Staying at a hospital or medical facility can be an overwhelming experience for patients and their families. The discharge of a patient, whether it is to home, a rehab facility, a hospice or a nursing home, should be handled with care. Improvement in the quality and process of discharging will enhance satisfaction level and drastically reduce re-admission of patients.

When dealing with foreign patients, the concerns regarding discharge are even higher. For example, if an Arabic patient is being discharged from a Canadian medical facility, they shall conduct research on how it is done in Saudi Arabia. Arabic Discharge Information Translation can help them overcome issues in such critical situations.

Discharge Planning

Discharge planning is the process used to decide how to smoothly move a patient out of a medical facility; measures taken shall guarantee complete safety of the patient and avoid unpleasant reasons for return. This process can be taken over by one or more members of the medical staff, but only a qualified doctor can permit the patient’s release.

Key points of a discharge plan:

• Assessment of the patient’s health or condition

• Discussion with the patient and his family, or representative

• Establish how, when and why a patient is to be transferred home or to another medical facility

• Providing any training, instructions, or medicine prescription that is necessary for the patient’s well-being.

• Arrangement of follow-up tests or visits for check up.

When discharging overseas patients, make sure all the necessary information is given to them in their native language. A responsible medical institution will hire Professional Translating Services in the interest of their foreign clients because any misunderstanding or miscommunication can lead to huge disappointments.

Wrong or incomplete information can cost overseas patients a lot of trouble. Imagine if they travel back to a country for re-admission over something minor or absolutely uncalled for; such a waste of time and money. So it is best to only rely on professional Human Translation to prevent such consequences.

How to Represent Discharge Information

Your patients can be from a variety of family backgrounds and literacy level may fluctuate. The context of the information you provide them should be readable and easy to understand. In a situation where the patient and his/her caretakers cannot read or write, try to communicate verbally in a way that is not offensive.

Communication whether verbal or written, shall be in plain words; do not use complex medical terms. For instance, if you are in charge of a hospital in Saudi Arabia and discharging an American patient, use Arabic Discharge Information Translation so that your documents are available in English or any other language they are accustomed to.

Sometimes specific instructions are difficult to convey in words, here it is smart to use pictures or images. Even illiterate patients can relate to pictorial information if shown properly. When you dispatch discharge information, always include contact numbers so that patients can contact you in case of emergency.

When it is time to discharge a patient, let them know in advance; provide them enough time to wind things up and arrange transportation. Make the process of discharging as patient friendly as possible.

Author's Bio: 

Mars Translation is a language service proving company with experts in more than 14 induries and in 108+ languages. We have a team of native linguists who follow strict quality measures and quidelines to ensure an efficient, reliable and high quality service.